Перспективы формирования языковых компетенций в условиях поликультурной среды

        
         1 комментарий

Россия — это государство уникальное. Оно состоит из множества народов, культур и традиций. Разнообразие и богатство систем духовных ценностей многие столетия позволяли нам не только сохранять, но и совершенствовать культурные традиции.

В образовательных учреждениях Российской Федерации обучаются студенты, относящиеся своими этническими корнями  к различным языковым группам: славянской, тюркской, иранской и другим. Языком межнационального общения  для них является русский язык. Он не только способствует культурному взаимообмену на внутригосударственном уровне, но и интегрирует Россию в общемировую систему.

Известный русский лингвист А. И. Ефимов говорил: «Язык — не гербарий, а луг во всём его многоцветье  и запахах. Изучать надо живое, а не придуманные модели и структуры». Нельзя, наверное, не согласиться с этими словами, так как овладение качественными речевыми навыками, которые в максимальной мере передают информацию,  является наиважнейшим компонентом модернизации не только системы образования, но и всей государственной системы в целом.

За последние годы в содержании обучения русскому языку произошли значительные изменения: учебные заведения среднего и высшего профессионального образования отказались от единых типовых программ и учебников, появились курсы, дополняющие и расширяющие основной курс филологических дисциплин, обучение стало вариативным. В условиях сохранения единого образовательного пространства это потребовало разработки новых подходов в определении содержания образования, выделения его базового ядра в виде обязательных минимумов.

Другой не менее важной тенденцией развития содержания образования стал интеграционный подход к преподаванию предметов филологической области, который осуществляется через выработку компетенций в условиях межпредметного  пространства.

Основными целями  образовательных стандартов являются:

  • формирование высоконравственной, образованной, творческой, толерантной личности;
  • укрепление исторической преемственности поколений и национальностей;
  • сохранение и развитие языкового богатства,   многонациональной литературы и культуры России в целом.

Содержание новых стандартов не столько на обучение орфографии, пунктуации, орфоэпии и других конкретных разделов, сколько на формирование языковой, интеллектуальной, духовной культуры студентов.

Таким образом,   современные стандарты обеспечивают общекультурный уровень человека, способного к выработке и дальнейшей качественной реализации приобретённых навыков.

При изучении дисциплин, связанных с русским языком, студенты должны освоить ряд компетенций.

Речевая компетенция нацелена на освоение навыков, необходимых для коммуникативных процессов. В последние годы её роль  неуклонно возрастает, так как поток получаемой и обрабатываемой информации увеличивается в геометрической прогрессии.

Лингвистическая компетенция связана со знанием внутренней структуры языка. Это изучение правил и норм. Одной из задач модернизации является усовершенствование иногда очень громоздкой системы правил. Хотя к этому следует, конечно же, подходить весьма осторожно, помнить о сохранении единого языкового пространства.

Культурологическая компетенция служит для формирования культурной личности, а также для успешного формирования вторичной языковой личности. Без знания отечественной, мировой культуры, иностранных языков современному человеку невозможно построить свою образовательную траекторию.

Изучение  русского языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа имеет свои особенности и перспективы.

Существенным компонентом в структуре речи русскоязычных студентов являются южный говор, исторически распространённый здесь и сохранившийся в своих основных традиционных чертах, несмотря на различные демографические процессы и культурные влияния.

В результате регулярного взаимодействия с кодифицированной формой языка и просторечием говоры постепенно утрачивают свои позиции и различия. Местные диалекты трансформируются в особые  новые формы разговорной речи с качественно иной языковой структурой, которая оформляется пол воздействием литературного языка. Однако роль говоров  ещё весьма значительна в речи студентов Ставропольского, Краснодарского краёв и Ростовской области. Речь сельских жителей далеко не свободна от диалектов. Особенный строй речи, своеобразная плавная интонация, лексика — всё говорит о том, что диалектные черты здесь ещё очень многочисленны, хотя, безусловно, сосуществуют с чертами литературного языка.

Изучение  русского языка  в условиях модернизации требует от преподавателей знания условий речевого развития студентов — носителей местных говоров.

К фонетическим особенностям их речевой практики относятся характерное произношение фрикативного звука [ г ],   долгих гласных звуков. Орфографические ошибки, связанные с этими диалектными чертами, очень частотны в письменной речи студентов. С целью минимизации данных недочётов преподавателям следует предлагать студентам работать с тестами на проверяемые гласные в корнях слов.

К морфологическим чертам можно отнести диалектные падежные формы, не совпадающие с литературными, например, дательного падежа: «к мамы», родительного падежа: «от маме». Отмечены местные формы личных местоимений, например, «у мене», « у тебе». В глагольных формах с основой на г, к : «берегёшь», « стерегёшь», смягчение согласных на конце глаголов в форме третьего лица: «делають». «решають», «пишуть». Здесь следует поработать с заданиями, включающими в себя дистракторы (заведомо неправильные варианты наряду с правильным).

Очевидны черты диалектов и в грамматическом строе русскоязычных студентов юга России. Необоснованное употребление предлогов: «до бабушке», «со школы», добавление лишней приставки: «впоймал».

Если говорить о синтаксисе, то можно выделить активное использование при конструировании словосочетаний формы родительного падежа с предлогом «до» со значением объекта.

Диалектная лексика, незнакомая литературному русскому языку, имеющая локально-ограниченное распространение, тоже не редкость в речи студентов-южан. Например, частица «нехай» (в значении пусть). В такой ситуации преподавателю стоит уделять больше  внимания  отработке навыков правильной литературной речи, параллельно изучая на уровне НИРС или самостоятельной работы студента русские говоры.  

Развитие  языковых компетенций в условиях поликультурной среды имеет большие перспективы. Работая со студентами разных национальностей, территорий, на речь которых влияют акценты, местные говоры, преподаватель должен постоянно корректировать свою методику. Он должен вносить в неё специфические элементы. Эти процессы очень сложны и длительны во времени, поэтому  требует от педагогов не только глубоких знаний диалектологии и лингвистики в целом, но и  выработки у студентов  исследовательских умений,  направленных на преодоление различных проблем коммуникативного  характера.

Но к данному  процессу стоит относиться мудро и взвешенно. В связи с этим следует вспомнить известное положение Л. В. Щербы и Л. С. Выгодского, которые считали  второй язык (говор) естественным средством высвобождения мысли из плена конкретной языковой формы.

Для студентов можно определить 4 случая уместного употребления диалектных явлений в их речевой деятельности:

  • бытовое устное общение с носителями говора;
  • обозначение этнических реалий, не имеющих эквивалентов в литературном языке;
  • собственное высказывание (например, исследование на местном материале);
  • анализ художественного произведения, в процессе которого на уровне восприятия происходит обучение использованию явлений диалекта как средств выразительности речи.

Духовное своеобразие России, её уникальность заключаются в разнообразии культур и традиций. Одной из задач модернизации отечественного образования, на мой взгляд, является качественный интеллектуальный прорыв с обязательным сохранением уникального многонационального культурного наследия.

Реклама

Комментарии

Евгений Простомолотов

Очень нужная статья. Она отвечает на многие межнациональные и нравственные вопросы.

23 марта 2012

 

Вам будет также интересно

Говорите и пишите по-русски правильно!

В наше стремительное время не многие обращают внимание на чистоту речи и её благородные обороты. Некоторые приемы ведения беседы помогут вам выглядеть в глазах собеседника аристократичнее и благороднее.

Читать далее...

Россияне бьются за букву «ё»

Россияне бьются за седьмую букву своего алфавита. По мнению одних эта буква должна исчезнуть и предаться забвению, а пока её изгнали на «камчатку» (так здесь называют «скамейку для ослов») компьютерной клавиатуры, поместив её в левом верхнем углу, то есть за пределами буквенной области. А другие поставили её в Ульяновске солидный памятник из черного гранита. Это буква «ё», то есть буква «е» с двумя точками.

Читать далее...

Семейные традиции — способ объединить близких людей

Создание семейной традиции — нехитрый способ объединить близких людей, подарить моменты радости и приятные воспоминания.

Читать далее...

Празднование Китайского Нового года

Статья представляет собой авторские этнографические записки преподавателя русского языка и литературы аспирантуры Нанкинского университета Людмила Юн, проживающей в Китае 5 лет.

Читать далее...

Традиции русской ювелирной школы: Карл Фаберже

Российская ювелирная традиция по праву считается одной из богатейших в мире. Творчески переняв опыт западных стран, она приобрела свой неповторимый колорит, став одной из «визитных карточек» национальной культуры страны.

Читать далее...

Заказать памятники из гранита в Воронеже - Мир Камня.

Заказать памятники из гранита в Воронеже - Мир Камня.

stella36.ru

Добавить статью

Приглашаем вас добавить статью и стать нашим автором

Поделитесь с друзьями

Статистика

©  Интернет-журнал «Серый Волк» 2010-2016

Перепечатка материалов приветствуется при обязательном указании имени автора и активной,
индексируемой гиперссылки на страницу материала или на главную страницу журнала.