Трудности перевода

        
         оставить комментарий

Трудности перевода

О качестве переводов иностранных фильмов и сериалов, которые транслируются российским телевидением, о стилистической гугнивости персонажей, гордо именующихся «телеведущими», о небрежном обращении с фактами сказано немало. Всякий день этот счет прибавляется и при нынешнем подходе к подаче любых информационных продуктов закрыт не будет никогда. «Согласно источнику в ЦРУ», — сообщает нам закадровый голос переводчика последнего фильма Романа Полански «Призрак», в то время как в оригинале сказано «CIA whistleblower», и последнее слово в современном английском означает стукача, информатора, «заложившего» крупную компанию либо государственную структуру, в которой этот стукач работает… Разница в смыслах, согласитесь, анафемская. Алена Долецкая, очередная представительница весьма расплодившегося прайда «светских львиц» и «раскрученное медийное лицо», именно за свою великосветскость определенная в комментаторы главной свадьбы года, сообщила зрителям, что принц Гарри одет в мундир никогда в природе не существовавшей ирландской гвардии; напророчила, что принц Уильям скоро станет «королем английской монархии»; восхитилась «тиарой», в которой выходила замуж Кейт Миддлтон (то-то Папе Римскому Бенедикту XVI в этот момент икалось!!!). И таковым нелепостям поистине несть числа.

Однако сегодня хотелось бы упомянуть о трудностях перевода, проистекающих не от скупости телеканалов (в том числе и главных), за недорого заказывающих подстрочник чуть ли не студентам, и не от низкого общекультурного и образовательного уровня российских светских тусовщиков, а о трудностях глубинных, концептуальных. Блестящий пример подобных сложностей был недавно явлен при очередном, невесть каком по счету, повторе одной из серий «Счастливы вместе». Это сериал со стандартной для нашего телевидения судьбой, то есть:

  • переклад удачного американского ситкома «Женаты… с детьми», стартовавшего в 1997 году и продержавшегося десять сезонов;
  • десять американских сезонов (245 серий) были быстренько перетолмачены на наш лад за два с половиной года;
  • поскольку публика, особенно спервоначалу и в регионах, смотрела историю семьи Букиных взахлеб, сериал начиная с 2007 года показывают по принципу «ленты Мёбиуса», или, проще говоря, крутят не переставая, что является для нашего телевидения обычной практикой, причем в телепрограмме никогда не пропечатывают слово «повтор», что тоже стандартная надувательская практика: покуда пипл хавает, покуда реклама размещается, все ситкомы и скетчкомы заезживаются до дыр…

С адаптацией, то есть подгонкой под российские реалии, у сценаристов никаких проблем не случилось. Это отечественный вариант сериала «Закон и порядок» смотреть довольно смешно: смех начинается при одном только виде парочки майоров милиции в дизайнерской одежде, крутой машине и с «кольтами» в плечевой кобуре, а не кончается никогда. В саге о Букиных все ясно и просто… было. До поры до времени. В американском оригинале мама и папа отправляются в круиз, их корабль тонет, и свора репортеров врывается в дом семейства Банди, чтобы задать стандартные для этой шакальей братии вопросы: «Вы подвергались насилию со стороны родителей? Испытывали ли вы влечение к матери? Видел ли вас голой ваш отец?» Юный Бад Банди не выдерживает и кричит: «Как вам не стыдно! Вы же журналисты! Вспомните Уолтера Кронкайта, Боба Вудворда, Эдварда Марроу!» Пауза. Вопрос бойкой репортерши: «А кто это?» Закадровый смех.

Пафос ситуации понятен, печальный юмор — тоже. Герой стыдит журналистов, поминая всуе имена тех великих коллег по цеху, которые вошли в историю как образцы чести, профессионализма и гражданского мужества, как люди, изменившие историю своей страны. Та же самая ситуация повторилась в российском аналоге: круиз, катастрофа, репортеры, крик «Как вам не стыдно!»… И в этот момент сердце любого понимающего человека замирает, а головной мозг начинает лихорадочно работать. Чьи имена сейчас должны прозвучать? Кого из советских/российских журналистов можно поставить в один ряд с теми, кто приблизил окончание войны во Вьетнаме, инициировал импичмент президенту, свалил сенатора Маккарти? Ну, Рома Букин, выдавай текст, сочиненный сценаристами: «Вспомните Юрия Левитана и Николая Озерова!»

Здесь следует, как это называют драматурги, открытый финал, и пусть каждый читатель сам ответит на вопросы: А был ли у нас свой, российский Кронкайт? Если нет — почему, если да — то кто? И если все же да, то почему не его имя прозвучало с экрана, а имя диктора, зачитывавшего сводки Информбюро?

Вениамин Гинодман

Источник: www.odnako.org

Опубликовано: 29 мая 2011

Реклама

Комментарии

Вам будет также интересно

Синонимы к слову «трудность»

Все синонимы к слову ТРУДНОСТЬ вы найдёте на Карте слов.

100 советов старого барыги

Советы как не попасть в тюрьму. Ну а если попал советы как вести себя в местах лишения свободы.

Читать далее...

Переход России к рыночной экономике. Этапы «перестройки»

В статье говориться о способах перехода России к рыночной экономике, этапах «перестройки», а также описаны последствия быстрого перехода к новой экономической системе.

Читать далее...

Социальные стандарты населения СССР глазами американского профессора

Несмотря на очевидные и, в конечном счете, фатальные недостатки советской системы центрального планирования, советская модель роста, тем не менее, достигла убедительных темпов экономического роста и способствовала стремительной индустриализации СССР, в частности в десятилетия с 1930-х по 1960-е годы.

Читать далее...

Сколько стоит жизнь в разных странах

Сколько стоит жизнь в разных странах: Англия, Германия, Франция, Италия, США, Япония, Россия, Латвия, Украина, Белоруссия, Казахстан.

Читать далее...

Как выглядит 1000 рублевая банкнота образца 1997 г. (модификации 2010 года)

Перед выпуском в обращение новой 1000 рублевой банкноты образца 1997 г. (модификации 2010 года) Первый Заместитель Председателя Банка России Георгий Лунтовский сообщил, что дизайн новой 1000 рублевой купюры образца 1997 года в модификации 2010 года меняться не будет. Просто в банкноте появятся новые защитные элементы. И действительно, на первый взгляд дизайн купюры 1000 рублей нового образца не изменился, ну разве что чуть-чуть.

Читать далее...

Добавить статью

Приглашаем вас добавить статью и стать нашим автором

Поделитесь с друзьями

Статистика

©  Интернет-журнал «Серый Волк» 2010-2016

Перепечатка материалов приветствуется при обязательном указании имени автора и активной,
индексируемой гиперссылки на страницу материала или на главную страницу журнала.